Letras de "10 milles per veure una bona armadura", de Manel, traducidas (1ª parte)

Bueno, como ya dije hace un tiempo ahora me ha dado por canturrear a todas horas canciones de este grupo de la terra. Incapaz de aprenderme las letras, eso sí, por lo largas, me he puesto a traducirlas porque mi vicio es traducir cualquier cosa para hacer un servicio a la humanidad. xD Bueno, total, que espero que a alguien le sirvan. Es la primera vez, junto con la otra letra que puse en la entrada de Aniversari, que traduzco en català, y creo que no me ha salido muy mal.
Como las letras son tan largas, pondré dos entradas, esta hoy, la otra… otro día. Y nada más que decir, no haré crítica ni nada del disco. Solo decir que me gusta mucho, y que son muy grandes estos Manel.
(Por cierto, esta es su página en Myspace)

1. Benvolgut (Querido)
2. La canço del soldadet (La canción del soldadito)
3. El gran salt (El gran salto)
4. Boomerang
5. La Bola de Cristall (La bola de cristal)


QUERIDO


Querido, permíteme suponer
Que, a pesar de que no hemos disfrutado de una presentación oficial,
Más o menos, así como yo, eres conocedor
De mi existencia, de las cosas que hago.
Querido, lo reconozco, qué le voy a hacer, cobarde de mí,
No es que seas cada tarde mi tema preferido,
Vuestras son las promesas que ya nadie cumplirá,
Vuestras las noches en que los teléfonos no paraban de sonar.
Pero sí que te voy viendo en los discos que al final no te llevaste
Y algunos, qué maravilla, y algunos que nunca tendrás demasiado lejos,
Querido, y en una sonrisa que muestra cuando camina sola
Y en aquella foto antigua olvidada en un cajón:
Habéis parado una furgoneta aprovechando la vista privilegiada de una ciudad.
Tú señalas el ábside románico de una catedral ¡y sois jóvenes y fuertes!
¡Y sentís la eternidad ante vosotros!
Y, querido, ni sospecháis, que gente como yo
Estamos esperando.

Y qué simpáticos se os ve, y qué daño debía hacer,
Y me lo imagino – o lo intento – y te aseguro que comprendo
Que aún hoy, sin remedio, todo tiemble un segundo
Cuando un amigo, con buena fe, pronuncia vuestro nombre.
Pero quiero pensar que todo va bien y que no añoras aquellos tiempos,
Que incluso al recordar no sabes por qué pero estás contento
Y vas viendo cosas por el mundo que te están gustando tanto
Y agradeces que entre los dos me hicierais crecer escondido.
Escondido en mentirijillas, en dudas mosqueantes,
En cada intuición fugaz de una vida mejor,
Escondido en “somos muy jóvenes para tener nada demasiado claro”,
Escondido en “no sé qué pasa, pero, nena, no puedo respirar”.
Ay, querido, qué extraño si un día te hicieron daño
Mi amor, mi suerte, mis manos
¡O mi dedo resiguiendo su columna vertebral!
¡Querido, que llegó y se quiere quedar!
Ay estos dichos, no son sencillos, de gente como yo
Que estaba esperando.

Querido, lo dejo aquí, que sé que eres un hombre ocupado.
Supongo que es momento de despedirme esperando
No haberte molestado demasiado, no haberte parecido un loco,
¡Que la fuerza nos acompañe, adiós, hasta siempre, suerte!
Pero si un día nos cruzamos ya me disculpo, que me conozco,
Haré de hombre serio, esperaré detrás erguido
Mientras tú le haces bromas, “veo que ahora los buscas altos”,
Mientras tú te reivindicas como mucho más elegante.
Nos despediremos y nos marcharemos y ella me dirá que te ha visto viejo
Y, paso a paso, ya estarás tan lejos
Como el cretino que antes de entrar a Historia le tocaba el culo
Empujándola contra los árboles del lateral de un instituto.
Ay, pobrecitos míos, cómo os hubieseís asustado,
Si entre los matorrales, saliéramos tú y yo diciendo
“hey, aquí los señores, estamos esperando.
Chicos, id haciendo sitio,
Que estamos esperando”.
BENVOLGUT

Benvolgut, permet-me suposar
que, malgrat que no haguem gaudit de presentació oficial,
més o menys, així com jo, estàs assabentat
de la meva existència, de les coses que faig.
Benvolgut, jo ho reconec, què hi faré, covard de mi,
no és que siguis cada tarda el meu tema preferit,
vostres són les promeses que ningú ja complirà,
vostres les nits que els telèfons no paraven de sonar.
Però sí que et vaig veient en discos que al final no et vas endur
i alguns quina meravella, i alguns que mai tindràs prou lluny,
benvolgut, i en un somriure que fa sola caminant
i en aquella foto antiga oblidada en un calaix:
heu parat una furgoneta aprofitant la vista privilegiada d’una ciutat.
Tu assenyales l’absis romànic d’una catedral i sou joves i forts!
I sentiu l’eternitat al vostre davant!
I, benvolgut, ni sospiteu que gent com jo
estem esperant.

I que simpàtics que se us veu, i quin mal devia fer,
i m’ho imagino -o ho intento- i t’asseguro que comprenc
que encara avui, sense remei, tot trontolli un segon
quan un amic, amb bona fe, pronuncia el vostre nom.
Però vull pensar que tot va bé i que no enyores aquells temps,
que fins i tot en recordar no saps per què però estàs content
i vas veient coses pel món que t’estan agradant tant
i agraeixes que entre els dos em féssiu créixer amagat.
Amagat en mentidetes, en dubtes emprenyadors,
en cada intuïció fugaç d’una vida millor,
amagat en “som molt joves per tenir res massa clar”,
amagat en “no sé què és, però, nena, no puc respirar”.
Ai, benvolgut, que estrany si un dia et van fer mal
el meu amor, la meva sort, les meves mans
o el meu dit resseguint-li la columna vertebral!
Benvolgut, que ha arribat i es vol quedar!
Ai aquests dits, no són senzills, de gent com jo
que estava esperant.

Benvolgut, ho deixo aquí, que sé que ets un home ocupat.
Suposo que és moment d’acomiadar-me esperant
no haver-te emprenyat massa, no haver semblat un boig,
que la força ens acompanyi, adéu, fins sempre, sort!
Per si un dia ens creuem ja em disculpo, que em conec,
faré d’home seriós, esperaré darrere dret
mentre tu li fas brometa, “veig que ara els busques alts”,
mentre tu et reivindiques com molt més elegant.
Farem adéu i marxarem i ella em dirà que t’ha vist vell
i, pas a pas, ja estaràs tan lluny
com el cretí que abans d’entrar a Història li tocava el cul
arrambant-la contra els arbres del costat d’un institut.
Ai, pobrets meus, com s’haguessin espantat,
si entre els matolls, sortim tu i jo dient
“ei, aquí els senyors, estem esperant.
Xicots, aneu fent lloc,
que estem esperant”.

LA CANCIÓN DEL SOLDADITO

Escuchad la canción del soldadito
Que a través de un ojo de buey,
¡ve que vuelan unos vencejos!
Y no es que entienda mucho, el soldadito,
Pero que vuelen los vencejos,
Debería querer decir que la tierra está cerca.
Y tan cerca debe estar que baja el capitán
E intenta no parecer nervioso
Mientras acaba la instrucción:
“Concentraos, soldaditos, sed prudentes
Y agarraos a la vida
Con uñas y dientes”.
Ya en cubierta, los hombres rezan
Ya en cubierta, los hombres rezan.
Y dice un amén, poco convencido, el soldadito,
Y acaricia su fusil,
Intentando no pensar en nada.
Desde proa se van agrandando los cerros
“Soldadito, valor, valor,
Que depende de ti la suerte del mundo”.
Pero “si una bala enemiga atraviesa el viento
Y me atraviesa el cerebro”,
Se plantea el soldadito,
“las olas me arrastrarán
Y mil peces de colores
Lucharán por devorar mi carne”.
Y es cuando piensa “yo me escondo;
Cuando no miren, yo me escondo”.
Pero siempre miran, y el barco se está parando,
Las compuertas se han abierto
Y, en un segundo, se inunda el mar
De soldados disparando al infinito
Con un soldadito entre ellos,
Que carga mientras insulta al enemigo.
Y entre bomba y bomba todo le va bastnate bien
Hasta que una cae a su lado.
Primero se dice “suerte, ha ido de poco…”,
Pero después siente en la espalda un dolor extraño
Y al tocársela le queda todo el brazo lleno de sangre.
Gira la cabeza a un lado y a otro.
Se sienta en la arena y descansa.
Y mientras llega el dichoso médico, el soldadito
Se tranquiliza repitiendo
Qué hará, dónde irá, si sobrevive:
“Iré a junto mi madre bien vestido
Y, antes de nada, le diré
Que me perdone por tratarla siempre así;
Iré a junto Margarita a hacerle un hijo
Para, justo al verlo, intuir
Que le quiero más de lo que me quiero a mí”.
LA CANÇÓ DEL SOLDADET 

Escolteu la cançó del soldadet
que a través d’un ull de bou
veu que volen uns falciots!
I no és que hi entengui molt, el soldadet,
però, que volin els falciots,
deurà voler dir que la terra és a prop.
I tan a prop deu ser que baixa el capità
i intenta no semblar nerviós
mentre acaba la instrucció:
“Concentreu-vos, soldadets, sigueu prudents
i arrapeu-vos a la vida
amb les ungles i amb les dents”.
Ja a coberta, els homes resen.
Ja a coberta, els homes resen.
I fa un amén, poc convençut, el soldadet,
i acaricia el seu fusell,
intentant no pensar en res.
Des de proa es van fent grossos els turons,
“soldadet, valor, valor,
que depèn de gent com tu la sort del món”.
Però “si una bala enemiga creua el vent
i em travessa el cervell”,
es planteja el soldadet,
“les onades m’arrossegaran
i mil peixos de colors
lluitaran per devorar la meva carn”.
I és quan pensa “jo m’amago;
quan no mirin, jo m’amago”.
Però sempre miren, i el vaixell s’està aturant,
les comportes s’han obert
i, en un segon, s’inunda el mar
de soldats disparant a l’infinit
amb un soldadet al mig,
que carrega mentre insulta a l’enemic.
I entre bomba i bomba tot li va prou bé
fins que una cau just al costat.
Primer es diu “sort, de què t’ha anat…”,
però després sent a l’esquena un dolor estrany
i en tocar-se-la li queda tot el braç tacat de sang.
Gira el cap a banda i banda.
Seu a la sorra i descansa.
I mentre arriba el coi de metge, el soldadet
es tranquil·litza repetint
què farà, on anirà, si sobreviu:
“Aniré a ma mare ben vestit
i, abans que res, li hauré de dir
que em perdoni per tractar-la sempre així;
aniré a la Margarida a fer-li un fill
per, només veure’l, intuir
que l’estimo més del que m’estimo a mi”.

EL GRAN SALTO

He dado un salto, un salto extraño
Que nos ha elevado más de tres palmos
Salía humo, tan denso y blanco,
Y dentro tú y yo y mi gran salto.
Teníamos miedo al mirar abajo,
Teníamos miedo y nos hemos quedado
Medio abrazados, sintiendo el salto
Gotear entre mis manos.
Los testimonios oculares
Dicen “qué salto, caray, qué salto”
Las madres dicen a los niños
“no os acerquéis, que ha dado un salto”
Estábamos tú y yo con el mundo a un lado
Y ahora es el mundo el que nos salvará
Entre las ruinas de este salto,
Que éramos tú y yo y ya no somos tanto.
¡Que esto cae, niños, que esto cae!
Grito tu nombre entre el humo blanco.
“Agárrate fuerte, si puedes, cae
Con los dos pies y en un sitio plano”
Y merecíamos una despedida más digna de ser recordada
Y no esto de vernos destrozados
Por la fuerza de la gravedad.

¡Tú, saltador, que saltas saltos!
¡Tú, brincador profesional!
¡Tú, amigo por siempre ambulante
Que te defines por tus saltos!
¡Qué fácil todo! ¡Qué bien que estás!
En tus ojos iluminados
Ya se intuye la inmensidad
De todo un mundo ante ti.
La noche caerá, la noche caerá,
La noche caerá y desplegarás
Un sueño dulce y destartalado
De los saltadores que saltan saltos
Y hasta mañana, y hasta mañana
Y, fuera, sopla un viento tan suave,
Y el saltador se dormirá
Poniendo cara de nada,
Poniendo cara de salto.
EL GRAN SALT

He fet un salt, un salt estrany
que ens ha aixecat més de tres pams.
Sortia fum, tan dens i blanc,
i a dins tu i jo i el meu gran salt.
Teníem por mirant a baix,
teníem por i ens hem quedat
mig abraçats, sentint el salt
regalimant-me entre les mans.
Els testimonis oculars
diuen «quin salt, carai quin salt!?;
les mares diuen als infants
«no us apropeu, que ha fet un salt!?.
Érem tu i jo amb el món a part
i ara és el món que ens salvarà
entre les runes d’aquest salt,
que érem tu i jo i ja no ho som tant.
Que això nens cau, que això nens cau!
Crido el teu nom entre el fum blanc.
«Agafa’t fort i, si pots, cau
amb els dos peus i en un lloc pla?.
I mereixíem un comiat
més digne de ser recordat
i no aquest veure’ns destrossats
per la força de la gravetat.

Tu, saltador que saltes salts!
Tu, grimpador professional!
Tu, amic per sempre ambulant
que et defineixes pels teus salts!
Que fàcil tot! Que bé que estàs!
En els teus ulls il·luminats
ja s’intueix la immensitat
de tot un món al teu abast.
La nit caurà, la nit caurà,
la nit caurà i desplegaràs
un somni dolç i atrotinat
dels saltadors que salten salts.
I fins demà, i fins demà,
i, a fora, hi bufa un vent tan suau,
i el saltador s’adormirà
fent cara de res,
fent cara de salt.

BOOMERANG

Llegó el tío con la barba crecida, los abuelos hacían comida especial,
Y dijo “niños, estáis morenos”, y dijo “al menos, habéis crecido un palmo”
E Ignasi y yo escuchábamos sus mil aventuras de países lejanos
Y estaban bien, y eran entretenidas, pero era difícil quitarse de la cabeza
El hacer volar sobre el barrio aquel regalo extraño.
Por fin abajo, nos situamos a una distancia prudencial
De las señoras que se bronceaban y de los coches aparcados,
Estudiamos las corrientes de aire, nos secamos el sudor de las manos.
Pero el boomerang se atascaba entre las ramas y no volvía nunca.
Pero el boomerang reclamaba la pericia de un profesional.

Y bajaron los otros con Vanessa – ay, Vanessa, ¿cómo le irá?-
Comían pipas con arrogancia, se burlaban desde un banco
Hasta que aburrido de aquel espectáculo vino Xavi, que era más mayor,
“dejadme un tiro, echaos atrás, dejadme un tiro, panda de matados,
Que esto es muñeca, que esto lo que necesita es un buen juego de brazo”
Y, señores, tan bueno es insistir como saber retirarse
Y, no sé Ignasi, pero, en mi caso, puedo reconocer que me hizo daño
Ver en los ojos de Vanessa que la cosa se ponía interesante.
Pero el boomerang se atascó entre las ramas y no volvió nunca.
Pero el boomerang reclamaba la pericia de un profesional.

Pero hablo de hace mucho, creo que era el julio en que se fundió Indurain
Y maldijimos al danés y a las rampas de Hautacam.
Los años, en fin, nos han hecho como hombres, y a pesar de que ninguno ha procreado,
Voy pensando alternativas, por si nunca se da el caso.
Y en este mundo entre mis fuertes nunca se encontrarán los detalles
pero me esforzaré y una cosa me abstendré de regalar,
Que la infancia será divertida, mágica, libre, vale, lo acepto,
Pero no hay tanto tiempo que perder y, tarde o temprano, solo queda una verdad:
El boomerang se atascaba entre las ramas y no volvía nunca.
El boomerang reclamaba la pericia de un profesional.
BOOMERANG

Va arribar el tiet amb barba llarga, els avis feien dinar especial,
i va dir «nens, esteu morenos?, i va dir «almenys, heu crescut un pam?.
I l’Ignasi i jo li escoltàvem mil aventures de països llunyans
i estaven bé, i eren distretes, però era difícil treure’s del cap
el fer volar per damunt del barri aquell regal estrany.
Per fi a baix, vam situar-nos a una distància prudencial
de les senyores que es bronzejaven i dels cotxes aparcats,
vam estudiar els corrents de l’aire, vam assecar-nos la suor de les mans.
Però el boomerang s’encallava entre les branques i no tornava mai.
Però el boomerang reclamava la perícia d’un professional.

I van baixar els altres amb la Vanessa -ai la Vanessa, com li deu ?nar?-,
menjaven pipes amb arrogància, se’n fotien des del banc,
fins que avorrit d’aquell espectacle va venir el Xavi, que era més gran,
«deixeu-me un tir, feu-vos enrere, deixeu-me un tir, colla de matats,
que això és canell, que això el que vol és un bon joc de braç!?.
I, senyors, tan bo és insistir com saber-se retirar
i, no sé l’Ignasi, però, en el meu cas, puc reconèixer que em va fer mal
veure en els ulls de la Vanessa que la cosa es posava interessant.
Però el boomerang va encallar-se entre les branques i no va tornar mai.
Però el boomerang reclamava la perícia d’un professional.

Però parlo de temps, crec que era el juliol en què es va fondre l’Indurain
i vam maleir el danès i les rampes d’Hautacam.
Els anys, en fi, ens han fet com homes i, malgrat que ningú ha procreat,
vaig pensant alternatives, per si mai es dóna el cas.
I en aquest món entre els meus forts no hi haurà mai els detalls
però m’esforçaré i una cosa m’abstindré de regalar,
que la infantesa serà divertida, màgica, lliure, d’acord, acceptat,
però no hi ha tant temps per perdre i, tard o d’hora, només queda una veritat:
El boomerang s’encallava entre les branques i no tornava mai.
El boomerang reclamava la perícia d’un professional.

LA BOLA DE CRISTAL

Mira, sale el sol en las ciudades
Donde hubiésemos podido vivir
Y una luz llena de paz
Va inundando todas las cocinas
Yo aparento estar tranquilo
Y tú pareces tan tranquila
Y nos grito, “quítate el disfraz y revela quién eres,
No me creo que seáis la vida que nos estamos perdiendo”

Mira, todo ha ido según el plan
Qué ejemplo de armonía
Esto es creer en lo que uno quiere
E invertir con sabiduría los días
Si tomas nota creo que nos sale un buen libro de aforismos
Y nos grito «Observándoos las manos, os he visto el truco,
No sois realmente la vida que nos hemos perdido”

Mira, panderetas, serpentinas, hala nena, qué medias
Estamos todos, sí, pero fíjate bien cómo te miro, cómo me miras
Venga, asumásmoslo, en los días buenos casi somos invencibles
Y nos grito “esto es lamentable, teatro amateur,
Y no la vida que se nos escapa a cada momento”

Mira, cómo los nervios no han podido
Las palabras que buscábamos
Las decimos, y no dan miedo
Las decimos, en voz alta
Amor mío, siempre estaré
Amor mío, cómo lo dudabas
Y nos grito “ya sé de qué vais y he perdido el interés,
Que la vida que nos hemos perdido simplemente no existe”
LA BOLA DE CRISTALL

Mira, surt el sol a l ciutats
on haguéssim pogut viure
i una llum plena de pau
va inundant totes les cuines
jo faig pinta de tranquil
i tu sembles tant tranquil·la
i ens crido “treu-te la disfressa i revela qui ets,
no em crec que sigueu la vida que ens estem perdent”

Mira, tot ha anat segons el pla
quin exemple d’harmonia
això és creure en el que un vol
invertir en saviesa els dies
si prens nota crec que ens surt un bon lliure d’aforismes
i ens crido observant-vos les mans “us he vist el cul,
no sou realment la vida que ens hem perdut”

Mira, panderetes, serpentines, apa nena quines mitges
hi som tots, si, però fixa’t bé com et miro, com em mires
va assumim-ho, els dies bons gairebé som invencibles
i ens crido “això és lamentable teatre amateur,
i no la vida que se’ns escapa a cada moment”

Mira, com els nervis no han pogut
les paraules que buscàvem
les diem, i no fan por
les diem, amb la veu alta
amor meu, sempre hi seré
amor meu, com ho dubtaves
i ens crido “ja sé de que aneu i he perdut l’interès,
que la vida que ens hem perdut simplement no existeix”

11 comments

  1. Gracias! Si no fuera por tu consejo al asesorar la traducción no podría publicarlas! ;D
    Besotes, vamos a escuchar Manel… ¡uy, casi que mejor te lo digo que te tengo al lado en el sofá! xDDDD

  2. Nah, Alexandre, de groupie nada, si los conozco desde hace unas semanas, pero ya sabes… la emoción de cuando te gusta un grupo nuevo. xD
    Shame on me por no escribir català correctamente. Escribirlo no es lo mío, ni siquiera lo hablo todavía…

  3. Gracias por el trabajazo. Es una gozada que haya gente que facilite la llegada del mensaje de estos chicos. Pero hay alguna forma de copiar las letras? Parece que están bloqueadas. Es para meterlas al iPod.
    Saludos desde Pamplona.

  4. RADIOFUNKENS, ¡muchas gracias!
    Pues sí que tengo bloqueada la opción, si quieres podría pasarte las letras a alguna dirección e-mail ¿qué te parece?
    Saludos!

  5. Gracias por la traducción.
    Me encantan Manel, para los que tenemos la desgracia de nao saber catalán, aunque a fuerza de oír las canciones algo de la letra intuimos, verlas bien traducidas es un magnífico placer.
    Muchas gracias de nuevo.

Deja un comentario