Entrevista de Stephen King para Buzzfeed (18/06/14)

enhanced-buzz-wide-28319-1403115836-30

Entrevista publicada originalmente en inglés en la web de Buzzfeed (aquí). Como hacía tiempo que no veía entrevistas a King, esta me ha parecido interesante. En ella habla de las adaptaciones a la pantalla de algunas de sus obras, y también – brevemente – hace algún comentario sobre su próxima novela, Revival. Sigue leyendo

Entrevista a George R.R. Martin en Vanity Fair (14/03/14)

CS 67 26th October 2010

He leído ya varias referencias a esta entrevista a GRRM en Vanity Fair, y es que algunas cosas que ha dicho han levantado bastante revuelo. Sobre todo, las concernientes a la serie Juego de Tronos y el ritmo al que escribe sus novelas. Por eso he decidido dedicarle un rato y traducir la entrevista, porque resultará interesante seguro a quien está esperando A Wind of Winter (Vientos de Invierno), sexto volumen de la saga Canción de Hielo y Fuego. Hace unos días también se comentó que el equipo de la serie Juego de Tronos (HBO, la 4ª temporada comienza el 6 de abril en USA), planea liquidarla en 7 temporadas.

La entrevista original en inglés la podéis encontrar en este enlace. Y ahora, la traducción. Sigue leyendo

Entrevista a Virginia Pino Cózar (autora de ‘Un mar de cristal’ y ‘Lejos del miedo’)

Si en su día leistéis la entrada, recordaréis que no hace mucho leí Lejos del miedo (ver mi reseña aquí), primera novela de Virginia Pino Cózar. Pues bien, ayer anunció en su blog (después pondré la dirección ;) ) que ya podíamos comprar la continuación de esa novela, titulada Un mar de cristal. Yo me lo compré enseguida, claro, porque el primero me gustó y porque quiero apoyarla, pero aún no lo tengo en mis manos. Así que para hacer más llevadera la espera, se me ocurrió que podría repetir la experiencia de entrevistar a una autora y así también darle un poco de publicidad (dentro de lo limitado de mi blog, claro está). Lo de repetir experiencia es porque – y quizá también os suene – no hace mucho publiqué una entrevista a Víctor Blázquez, autor de El cuarto jinete (espero reseñarlo pronto por aquí, y en este enlace podéis leer la entrevista que le hice en su día).

Y a lo que iba. Resumiendo: Sigue leyendo

Entrevista de Neil Gaiman a Stephen King en The Sunday Times + nueva novela ‘Joyland’

A continuación, una traducción de la entrevista que Neil Gaiman realizó a Stephen King hace unos días, donde menciona como de pasada una nueva novela titulada Joyland, y que seguramente hará ilusión a los fans. También hablan de otros temas, como la escritura en sí, sus ideas o rutinas.

Quizá, lo más interesante podría ser que King  menciona una nueva novela en la que está trabajando y se titula Joyland, sobre un asesino en serie en un parque de atracciones. Además, también habla brevemente de Dr. Sleep, la secuela a El Resplandor, y hace algún apunte interesante sobre cierto personaje de la vida real en los libros de La Torre Oscura (ojo, si sois muy muy puristas en cuanto a evitar spoilers y no habéis leído los tomos V y VI de La Torre Oscura, quizás deberíais evitar leer la entrevista. No es nada súper importante, pero por avisar que no quede ¿no?).  A continuación, la traducción de la entrevista, publicada en el número del día 8 de abril en The Sunday Times. Sigue leyendo

Entrevista a George R.R. Martin en SmarterTravel (26/03/12)

Entrevista publicada el 26 de marzo de 2012 en SmarterTravel:

Mientras nos acercamos a la segunda temporada de la exitosa serie de HBO sobre sus novelas, George R.R. Martin habla en exclusiva con el Editor en Jefe de SmarterTravel sobre los lugares del mundo real que inspiraron su obra maestra de fantasía, Canción de Hielo y Fuego. También revela el modelo histórico para el choque central en la segunda temporada de Juego de Tronos y hace algunos de sus comentarios más reveladores hasta ahora sobre qué esperar en el sexto libro, The Winds of Winter.

Nota del editor: Esta entrevista contiene SPOILERS IMPORTANTES  para las cinco novelas.  Sigue leyendo

Entrevista a George R.R. Martin en Vulture (20/10/11)

George R.R. Martin sobre sus actores favoritos de Juego de Tronos, y el efecto mariposa de las adaptaciones a la televisión
Fecha entrevista: 20 de octubre de 2011
Fuente: NYMag

Si George R.R. Martin pensaba que tenía una base fan rabiosa antes, cuando cada libro de su saga best-seller de fantasía “Canción de Hielo y Fuego” era devorado por lectores impacientes, el éxito de la adaptación de HBO, Juego de Tronos ha elevado el interés considerablemente. Hemos hablado con Martin mientras él se instala de nuevo después de una larga gira y vuelve al trabajo en el próximo libro de la saga, The Winds of Winter.

¿Cuál es tu implicación en la segunda temporada de Juego de Tronos?
He guionizado el capítulo nueve, “Blackwater”. La serie actualmente se está rodando en Irlanda del Norte. Me encantaría estar allí observando, pero estoy muy metido en otras cosas.

¿Qué actores han interpretado a los personajes y le han añadido algo nuevo y sorprendente a la mezcla, añadiendo capas que no estaban necesariamente allí cuando los creaste?
Creo que en general tenemos un reparto espectacular; nuestros directores de casting han hecho un trabajo maravilloso. Ciertamente Peter Dinklage ha hecho un trabajo fantástico con Tyrion, que es uno de mis personajes favoritos en los libros. Ni siquiera le hicimos una prueba a Peter. Siempre hablamos de él para el papel. Lo mismo puede decirse para Sean Bean – aunque hicimos unas cuantas pruebas para el papel – pero siempre quisimos a Sean y ha estado increíble en el papel.
Otro grupo que merece mención fueron los niños – es muy difícil hacer pruebas a niños. Nuestros niños han tenido que cargar un peso dramático muy grande – necesitábamos actores jóvenes realmente buenos. Tenemos tres magníficos.

¿Cuál es tu mayor preocupación sobre la serie de televisión mientras profundiza en la historia?
Ciertamente, hay desafíos que nos esperan, y mientras avanza la serie, los desafíos son mayores. Quería escribir un libro tan grande como mi imaginación. Ahora David y Dan se enfrentan al desafío muy real de cómo trasladar esto tan complejo con un reparto de miles y castillos gigantes y dragones y muros de hielo… desafíos serios de producción que crecen con cada libro. Creo que uno de los desafíos más grandes es el presupuesto y el tiempo. Hemos tenido 10 horas para la primera temporada, y las mismas para la segunda. Boardwalk Empire tiene doce, Treme tiene doce – si hubiéramos tenido dos horas más podríamos haber contado mucho más de la historia. Tormenta de Espadas es enorme y tendrá que ser dividido en dos temporadas, creo. Pero David y Dan son personas geniales y han reunido un gran equipo, así que si alguien puede hacerlo, serán ellos.

La otra cosa que me preocupa es lo que llamo el efecto mariposa. Si estás familiarizado con el relato de Ray Bradbury, sabrás lo que quiero decir. En la televisión, hemos visto la muerte de Mago, pero lo veremos en los libros – todavía está vivo. Tendrá que ser diferente en el libro a lo que es en la serie, porque lo han matado en la televisión. Estos son los efectos de ondulaciones que pueden ocurrir.

¿Cómo mantienes en orden todos esos detalles? ¿Hay alguna enciclopedia gigante o un fichero informático que utilizas cuando escribes?
La mayor parte está en mi cabeza. Elio Garcia parece conocer Poniente mejor que yo. Estoy empezando a desear nunca haberme molestado con el color de los ojos de la gente. [Nota del editor: Este es el tema de muchas teorías conspiranoicas de fans.] Y fue una de las primeras cosas que pasó en la serie de televisión – las lentes de contacto violetas no salían bien en cámara.

[Si solo has visto la serie pero no has leído A Dance with Dragons, podrías querer parar aquí. Spoilers.]

Hablaré por tus lectores impacientes y preguntaré: ¿En qué estás trabajando ahora, aparte del muy esperado The Winds of Winter?
El tour del libro ha llevado mucho tiempo. Sé que algunos escritores pueden escribir cuando están en ruta, pero no soy uno de ellos. Tengo unas 100 páginas terminadas para el próximo libro, y la mayoría son páginas que teníapara A Dance with Dragons y dejé para el siguiente. Volveré a ello en enero.
Antes de eso, tengo que terminar otras cosas. Tengo una nueva novella de Dunk y Egg que aparecerá en la antología titulada Dangerous Women. También tengo que hacer la concordancia, The World of Ice and Fire [El mundo de Hielo y Fuego], que será un gran ilustrado sobre la historia y genealogía de Poniente. Estoy trabajando en eso con Elio Garcia.

¿Tendrá material nuevo, o solo reunirá las cosas en un solo lugar?
Tendrá algunas historias que no he podido hacer encajar en otro sitio.

Mientras los libros avanzan, parece que estamos reuniendo más y más información sobre lo que ocurrió en el pasado, antes de que empezara el primer libro. Es casi como si la historia se moviese en dos direcciones, hacia delante y hacia atrás en el tiempo.
He revelado más y más sobre la Rebelión de Robert, la juventud de Robert y Ned, y lo que les ha ocurrido. La gente ha preguntado, pero no voy a escribir una precuela, porque con cada libro descubres más y más, lo cual puede arrojar a los eventos del presente una luz diferente.

Algo en el desarrollo de A Dance with Dragons abre la posibilidad de que algunos personajes puedan ser capaces de influir en eventos que ya han ocurrido. ¿Dejas abierta la posibilidad de que el pasado puede ser maleable?
[Pausa larga] No es algo que me importe revelar. Diré que el pasado y el presente y el futuro son algo así como un continuo, y hay diferentes modos de verlo. El pasado siempre está con nosotros.

A Dance with Dragons pasa mucho tiempo en Essos, que es algo así como el análogo a Asia y el Medio Oriente en el mundo en que tiene lugar la historia, como opuesto a Poniente, que parece deber mucho a Europa Occidental. Cuando leía sobre Dany, que se ha convertido en una persona de piel clara y extranjera gobernante de un país exótico, me recordaba a El hombre que pudo reinar, la película de Sean Connery y Michael Caine que está basada en una historia de Rudyard Kipling. ¿Piensas en estos paralelismos – colonialismos, la “responsabilidad del hombre blanco” – cuando escribes?
He dicho muchas veces que no me gusta la alegoría ligeramente disfrazada, pero ciertas escenas resuenan a lo largo del tiempo. Otras personas sostienen el argumento, que es mucho más contemporáneo, de que podría tener resonancias con nuestras actuales desventuras en Afganistán e Irak. Soy consciente de los paralelismos, pero no intento darle una capa de pintura a la Guerra de Irak y llamarlo fantasía.

Cuando las civilizaciones se enfrentan en tus libros, en lugar de Armas, Bacterias y Acero, más bien es como Dragones, Magia y Acero (y también Bacterias).
Hay magia en mi universo, pero es bastante poca en comparación con otras historias de fantasía.
Los dragones son el elemento disuasorio central, y solo Dany los tiene, lo que en cierto modo la convierte en la persona más poderosa de la tierra. ¿Pero es suficiente? Estos son los tipos de problemas que intento explorar. Los Estados Unidos ahora tienen la habilidad de destruir el mundo con nuestro arsenal nuclear, pero no significa que podamos conseguir objetivos específicos geopolíticos.
El poder es más sutil que eso. Puedes tener el poder para destruir, pero no te da el poder para cambiar, o mejorar, o construir.

Algunos de tus lectores más acérrimos, yo incluido, han pasado mucho tiempo especulando sobre cuántos tipos de magia diferentes hay en tu mundo. ¿O son todas la manifestación de las mismas fuerzas sobrenaturales?
Es algo que quiero revelar poco a poco.
Te puedo decir que generalmente cuando se trata de magia en la fantasía, tienes que hacer que siga siendo mágica. Muchos escritores de fantasía elaboran esos sistemas detallados, y reglas, y creo que es un error.
Para que la magia sea efectiva en un sentido literario, tiene que ser imposible de conocer, y extraña y peligrosa, con fuerzas que no pueden predecirse o controlarse. Eso lo hace, creo, mucho más interesante y evocativo.
Funciona como  un símbolo o metáfora de todas las fuerzas del universo que no entendemos y puede que nunca lleguemos a entender.

Así que, ¿no quieres explicarlo a niveles midiclorianos?
Si quisiera escribir ciencia ficción, escribiría ciencia ficción.

Las reglas de Stephen King sobre los viajes en el tiempo (entrevista en Wired, 01/11/11)

Bueno, pues ante la más que inminente publicación de la nueva novela de Stephen King, 11/22/63, empiezan a salir aquí y allá entrevistas al escritor sobre ella y sobre el tema que trata: los viajes en el tiempo.

Artículo original: Wire
Fecha entrevista 1 de noviembre de 2011
Traducción: Sonia Rodríguez

Sivas a viajar atrás en el tiempo, dice el autor Stephen King, lapreparación lo es todo. Cuanto más atrás vayas, en más cosastienes que pensar. Y si vas a intentar deshacer un evento que hamarcado un hito en la historia – el asesinato de JFK, digamos –harías bien en estar resuelto. Porque el pasado hará lo que puedapara permanecer inalterado. Esa es la premisa de la última novela deKing, 11/22/63, que trata de Jake Epping mientras se desliza atrásen el tiempo para iimpedir que Lee Harvey Oswald presione el gatillo.Para tener los detalles correctos, King habló con expertos quecondujeron a la muerte de Kennedy, y consultó con historiadores depeso como Doris Kearns Goodwin qué podría haber ocurrido si JFKhubiese vivido. Wired ha hablado con King sobre los mecanismos delviaje en el tiempo, la paradoja del abuelo, y lo que da más miedo deintentar cambiar la historia.


Wired:Tu personaje protagonista intenta alterar el pasado, pero todo se lodificulta. Se pone enfermo, su coche no arranca, le pegan.
StephenKing: Hay una especie de regla que podrías expresar como un ratio:Cuanto más potencial tiene un evento dado de cambiar el futuro, másdifícil es cambiar ese evento. Si quisieras viajar atrás y hablarcon alguien en una esquina para que llegara cinco minutos tarde a unacita – eso no sería demasiado difícil. Pero si quieres impedir elasesinato de un presidente, eso es realmente difícil. El pasadointenta protegerse a sí mismo. Mi héroe, Jake Epping, se hace amigose un cocinero que tiene una especie de burbuja de tiempo en la partede atrás de su cocina. Cuando la atraviesas, siempre llegas al mismomomento: dos minutos antes del mediodía, en un día de septiembre de1958. Originalmente el cocinero lo utiliza para comprar carne alprecio de los 50 para su restaurante y traerla. Siempre tiene quecomprar la misma carne porque llega a la tienda en el mismo momento,siempre.

Wired:Suena sencillo.
King:Bueno, es un poco más complejo de lo que esta gente cree. Cuando Alel cocinero le cuenta a Jake lo de que puede ir a 1958 y dar unavuelta o hacer lo que quiera, Jake pregunta, “¿Y qué pasaría sifueras y mataras a su propio abuelo?”.

Wired:La paradoja del abuelo.
King:Correcto. Y Al le mira con los ojos muy abiertos y dice, “¿Por quédemonios ibas a querer hacer eso?” Así que, en cierto modo,evitamos la idea por completo. Pero al final del libro, descubren quelo que piensan que es básicamente inofensivo es muy peligroso.

Wired:¿Algo así como el efecto mariposa?
King:El efecto mariposa forma parte de ello, pero mi idea es que cada vezque vas atrás y cambias algo, creas una línea temporal alternativa.Están estos guardianes que vigilan todos los portales del tiempo,porque entienden que cuando viajas atrás, dañas el continuoespacio-tiempo. Al final Jake conoce a uno de ellos, que le dice,“Cada vez que has hecho esto, has empeorado la situación. Y sicontinúas haciéndolo, todo colapsará”. Para mí eso es bastantehorrible.

Wired:Pero cada vez que Jake atraviesa el portal, se supone que todo esreseteado a como era antes.
King:La idea del reset fue una de las cosas más interesantes del libropara mí. Puedes tomar la idea de los ordenadores, donde puedesborrar todo este material y empezar de nuevo y eso nunca deja unamarca. Solo marcas todo, le das a Suprimir, y se ha ido.

Wired:Bueno, en un ordenador piensas que ha desaparecido, pero en realidadno es así.
King:Es como en la historia. Creen que es un reset completo, pero elguardián le dice a Jake que realmente no es así. Podría parecerteque sí, pero esas cosas siguen ahí.

Wired:Si alguna vez te encontraras un portal de viaje en el tiempo, ¿loatravesarías?
King:Supongo que el impulso estaría ahí, pero no, no creo que lohiciera. Tendría miedo de que el pasado fuera realmente un castillode naipes y que eso pudiera tumbarlo. Tendría miedo.

Wired:Y cuanto más atrás vas, más inmediatamente peligroso se vuelve –más probable es que seas perseguido por los aldeanos.
King:Es otro ratio: Cuanto más atrás vas, más precauciones tienes quetomar. Sería correcto en cuanto al idioma – tienes que tenercuidado con cómo hablas; los acentos son diferentes. Si vuelves a,digamos, 1858, realmente tendrás que prepararte mucho.

Wired:¿Cómo de concienzudamente crees que la gente analizará tu mecánicade viaje en el tiempo?
King:Cuando la saga de La Torre Oscura terminó, estudiantes de físicateorizaron en la red sobre agujeros de gusano y ecuaciones y todoeso. Muchos aficionados, algunos de los cuales leen esta revista,dirán, la has jodido con esto, la has jodido con aquello. La gentehace de ese tipo de cosas un hobby.

Wired:¿Crees que trabajarás con viajes en el tiempo de nuevo?
King:No, esto es todo. Absolutamente no. No, eso ha terminado. Como diceApollo Creed, “No va a haber revancha”.

Entrevista a David Benioff y D.B.Weiss (29/08/11)

Fuente: The Daily Beast (entrevista en inglés)
Fecha: 29/08/11
Traducción: Sonia Rodríguez

- AVISO IMPORTANTE: Hay spoilers de toda la primera temporada de Juego de Tronos -

Juego de Tronos, de HBO, basada en la saga de fantasía best-seller de George R.R. Martin, Canción de HIelo y Fuego, se ha introducido en la conciencia pública, llevando un nuevo público a los brutales Siete Reinos de Poniente, un lugar donde los veranos pueden durar décadas y donde la amenaza del invierno (y cosas peores) siempre ocupa un lugar importante. La serie también ha hecho lo imposible al ganar simpatizantes apasionados de las novelas dramáticas de Martin – la más reciente de las cuales ha sido publicada en julio – obsesivamente adaptadas por los guionistas/productores ejecutivos David Benioff y D.B. “Dan” Weiss. Después de una primera temporada que ha cautivado a 8,3 millones de media de espectadores, Juego de Tronos ha conseguido unas impresionantes 13 nominaciones a los Emmy, incluyendo las de mejor serie dramática y, por Peter Dinklage, mejor actor secundario.


The Daily Beast ha hablado con Benioff y Weiss – actualmente trabajando contrarreloj en la segunda temporada de Juego de Tronos, que está previsto que se emita en 2012 – para discutir las nominaciones a los Emmy, la no nominación de Emilia Clarke, sexposición, el casting para la segunda temporada, y qué nos depara la siguiente temproada en el adictivo y sorprendente drama fantástico.


Felicidades por las 13 nominaciones a los Emmy de Juego de Tronos. ¿Estáis sorprendidos de que la Academia haya apoyado la serie? ¿O, dada la impresionante reacción del público, es lo que esperabáis?


David Benioff: Gracias. “Sorprendidos” es decir poco. “Aturdidos” o “mudos de asombro” sería más adecuado. Estaba escribiendo en nuestra oficina cuando Dan dijo, “Hemos sido nominados”. Durante unos pocos segundos no supe de qué demonios estaba hablando. Pensé en esas líneas de Los siete magníficos.
D.B. Weiss: La noche anterior, hicimos una apuesta de una cena con algunos amigos de que la serie no conseguiría una nominación para la categoría de serie dramática. Nunca habría hecho esta apuesta si pensara que había una oportunidad real de que fuéramos nominados. Realmente no tenía intención de invitarlos a cenar.
Benioff: En realidad, todavía no la tengo.
Weiss: ¡Sí! ¡Que les jodan!

Muchos se sorprendieron de que Emilia Clarke no consiguiera una nominación a un Emmy, aunque la categoría de actriz secundaria este año tiene aspecto de ser una batalla sangrienta. ¿Por qué pensáis que su maravillosa interpretación de Daenerys fue pasada por alto?

Benioff: Me imagino que siempre es difícil para una recién llegada ganar una nominación. El reconocimiento por su nombre todavía no está ahí para los que votan. Pero no me preocupa demasiado Emilia. Cuando ya haga mucho tiempo que Dan y yo hayamos sido olvidados, jugando al tejo en Florida, presumiremos ante nuestros amigos vejetes sobre cómo descubrimos a Emilia Clarke.
Weiss: En mi opinión imparcial, se merecía una nominación. Pero habrá muchas otras nominaciones y premios en su futuro. En cuanto a por qué no lo ha conseguido este año… parte de su trabajo más poderoso fue en los dos últimos capítulos. ¿Puede que llegaran demasiado tarde? No lo sé. Si pudiera predecir y explicar el comportamiento de grandes grupos de personas, ¿creéis que estaría trabajando en Hollywood? Sería Warren Buffett
¿Qué lecciones habéis aprendido de la primera temporada – en términos de adaptación, dividir capítulos, producción, etc. – que estéis aplicando en la segunda temporada?

Weiss: En general, en todos los ámbitos, hemos aprendido la necesidad de planear bien una serie que quiere ser ambiciosa sin quebrar la banca. No podemos permitirnos desperdiciar tomas caras, o días de rodaje, o ketchup. Así que intentamos ir más allá siempre que podemos, comemos lo que matamos, y ¡ahora todo es más fácil!
Benioff: Sean cuales sean las lecciones que hemos aprendido en la primera temporada están mitigadas por la dificultad incrementada de la segunda temporada. Tenemos más personajes, más localizaciones, más dragones. Me gustaría poder decir que hemos encontrado una buena guía y que ahora es fácil, pero todavía me pasa que tengo pesadillas de ansiedad que me despiertan a las 4 de la mañana.

Habéis elegido a Carice van Houten como Melisandre y a Hannah Murray de Skins como Gilly para la segunda temporada. ¿Qué aportan cada una de esas actrices a sus papeles respectivos? ¿Qué hubo en sus audiciones que os convenciera?

Benioff: En ambos casos, Dan y yo nos miramos después de las audiciones como diciendo: Ella es la elegida. Hannah le aporta una cualidad maravillosamente dañada a Gilly – el personaje es un poco como una de esas chicas que son secuestradas y sufren abusos durante años, y su captor les lava el cerebro para hacerles pensar que es un profeta y un hombre bueno. Hannah entiende eso de forma intuitiva; su Gilly también es encantadora y atractiva y amable.
Weiss: Estuvimos muy contentos al elegirla. Tiene una cualidad para conmover inmediatamente. Hace unos años, alguien nos envió un capítulo de Skins, la serie adolescente en la que estaba, y se sale de la pantalla. Lo mismo pasa con Carice, siempre la tuvimos en mente, sobre todo desde que la vimos en Black Book hace cinco años.
Benioff: Melisandre es un papel difícil, y muy pocas actrices tienen todos los atributos que se necesitan. ¿Guapísima? Lo cumple. ¿Carismática y agresivamente inteligente? Lo cumple. ¿Capaz de representar una presencia siniestra y amenazadora sin ser la típica villana? Lo cumple. En las manos de Carice, Mel es como Lady Macbeth y las tres brujas, todo junto.
Weiss: Cuando lo planteas así… sí, es un papel difícil para elegir actriz. Si no hubiéramos tenido a Carice, habríamos tenido que poner a Lena Headey una peluca roja.
Game of thrones

La serie tuvo algunas críticas durante la primera temporada por su uso de la llamada “sexposición” y una dependencia de la desnudez. ¿Por qué creéis que algunos críticos y espectadores reaccionaron de forma tan fuerte a la inclusión de desnudez, considerando que las novelas de George la tienen en abundancia y esto es la HBO? ¿Pretendéis afrontar el problema de la “sexposición” en la segunda temporada de la serie?


Benioff: Afrontaremos este problema con una escena de 20 minutos en un prostíbulo que implica a una docena de putas, Mord el carcelero, un burro, y un gran panal.

Weiss: Siempre habrá gente que prefiera ver menos sexo, y los que quieran ver más sexo, y los que quieran ver sexo en grandes tarrinas de pudin. No puedes agradar a todos. Este año, vamos a centrarnos en la gente del pudin.


Los espectadores se sintieron impactados por la muerte de Ned Stark, incluso aunque los lectores sabían esto desde hace casi dos décadas. ¿Os sorprendistéis de que los no lectores reaccionaran de forma tan fuerte a la muerte de Ned, y pensáis, que si esto hubiera sido escrito de forma original para televisión en lugar de ser una novela, habría habido más tentación de mantener a Ned/Sean Bean vivo?


Benioff: La gran mayoría de los lectores hizo un gran trabajo vigilando las webs e intentando evitar que los spoilers arruinaran la sorpresa a los no lectores. Es difícil hacer énfasis en cuanto apreciamos eso – nuestra gran sorpresa, probablemente, fue que el momento fuera un shock para una parte tan grande del público. Las reacciones fuertes nos hicieron muy felices. ¿Furia? Genial. Es la apatía la que nos pone tristes.
Weiss: La muerte de Ned fue una de las cosas que nos hizo querer hacer la serie en primer lugar. Fue presentado como un hecho seguro desde el principio. Cualquier cadena que hubiera insistido en mantenerlo vivo hubiera sido la cadena equivocada para esta serie. La cuestión nunca se planteó en HBO. Ni una vez en 10000 reuniones. 


Ya ha comenzado el rodaje para la segunda temporada. Diez capítulos no son muchos para contener todo lo que hay en Choque de Reyes. ¿Cómo de difícil fue estructurar la temporada, y cuánto – si lo hace – os habéis apartado del material fuente?


Benioff: Preferiríamos dejar que el público vea la segunda temporada y haga sus propios juicios, antes que revelar mucho ahora.
Weiss: Hodor.


La temporada dos será cuando veamos la introducción de personajes favoritos de los fans como Melisandre, Davos, Gilly, Asha/Yara, Stannis, Roose Bolton, Jaqen H’Ghar y otros. ¿Os habéis sorprendido de que alguno de ellos terminase siendo el más divertido para escribir sobre él?


Weiss: ¡No te olvides de Brienne! Gwendoline Christie es fantástica. Representa de forma perfecta el tipo de fuerza herida que requiere el personaje. Y ha estado entrenando. Pateará culos.
Benioff: Ya hemos rodado muchas de las escenas Yara-Theon, y estoy contento de informar que Gemma y Alfie forman una pareja tremenda de hermanos. Podríamos hacer toda una serie sobre los Greyjoys. Y hablando de ellos, estamos negociando con HBO Family para una sitcom en la onda de Gilly Ama a Samwell. Tom Wlaschiha es un Jaqen muy convincente. Carice y Stephen Killane – verlos juntos es como ver una clase magistral sobre actuación. Liam Cunningham le aporta humanidad e inteligencia a uno de nuestros personajes favoritos, Davos Seaworth. No hemos rodado todavía nada con Roose, pero sabemos que Michael McElhatton estará soberbio. Y tiene los ojos más pálidos que nadie que conozca.


Nunca es demasiado pronto para empezar a pensar sobre la temporada tres. ¿Qué hay sobre la compleja Tormenta de Espadas, creéis que será lo más difícl de la adaptación? ¿Habéis pensado algo – o ha habido discusiones con HBO – sobre partirla en dos temporadas? ¿O mover elementos a la segunda temporada?


Weiss: La segunda temporada es un trabajo de 100 horas a la semana. No deja mucho tiempo para pensar en la temporada tres y más allá. Pero sí, Tormenta de Espadas… un libro muy largo y denso.
Benioff: Tormenta de Espadas no será una sola temporada. Más allá de eso, preferiríamos no especular, porque la HBO todavía no ha confirmado una tercera temporada y no estamos dispuestos a gafar nada.


¿Qué podéis desvelar sobre la segunda temporada y lo que será para los espectadores que no hayan leído las novelas de George? Y para aquellos que lo han hecho, ¿qué será lo más sorprendente que verán en la pantalla?


Benioff: Para los fans de Tyrion, en la temporada dos veremos al Gnomo en buena forma, sirviendo como Mano del Rey e intentando hacerlo lo mejor posible en el caos de Desembarco del Rey. Los niños Stark luchan por sobrevivir, ahora que Ned ya no está para protegerlos. Y Daenerys de la Tormenta descubre que la vida en la gran ciudad no es todo lo buena que parecía.
Weiss: Y Theon. A la gente realmente le va a gustar Theon, creo. Hace algunos buenos movimientos.
Benioff: Sí, y Hodor tiene un gran monólogo. Shakespeare, ve con cuidado.


Entrevista a David Benioff y D.B. Weiss en Deadline (26/08/11)

Bueno, como a mí siempre me interesa leer estas entrevistas, por poca información que contengan (como es el caso), cuelgo hoy una de estos días a David Benioff y D.B. Weiss en referencia a la serie Juego de Tronos


Fuente: Deadline
Fecha: 26 de agosto de 2011
Traducción: Sonia Rodríguez


El guionista de cine David Benioff (Troya, The Kite Runner) y el novelita D.B. Weiss encontraron un gran éxito como showrunners de su primera serie de televisión, la saga de fantasía medieval Juego de Tronos. Consiguió 13 nominaciones en los Emmy, incluyendo honores para mejor Serie Dramática y Guión para un capítulo que coguionizaron. Son más nominaciones que cualquier otra serie dramática, excepto Mad Men y Boardwalk Empire. El colaborador Ray Richmond, de Deadline TV, habló con Benioff y Weiss a través de e-mail sobre cómo están llevando el éxito y hacia dónde se dirigirá Tronos en la temporada 2:


DEADLINE: Así que, ¿el éxito inicial de Juego de Tronos os ha sorprendido? Es probablemente una pregunta difícil de contestar con honestidad: Si decís que ‘No’ suena poco modesto, y si decís que ‘Sí’ suena inseguro.
DAVID BENIOFF y D.B. WEISS: Nosotros, los inseguros, decimos ‘Sí’. Siempre hemos creído que la serie encontraría un público leal, pero nuestro miedo es que podría ser un público de 40 personas. Tanto la cifra como la pasión de los espectadores nos ha asombrado.


DEADLINE: El autor de los libros de Tronos, George R.R. Martin, dijo una vez que consideraba sus novelas imposibles de filmas. ¿Qué os convenció de que podían filmarse después de todo?
BENIOFF/WEISS: La ignorancia.


DEADLINE: ¿Cuál es la presión para satisfacer a los célebremente delicados fans de Martin en particular y del género de fantasía en general?
BENIOFF/WEISS: Estamos más preocupados en hacer una buena serie que en intentar agradar a todos todo el tiempo. En lo que se refiere a la presión, comprometimos nuestras carreras con esta serie. Después de cerca de seis años invertidos, si la serie hubiera fallado habríamos echado a perder una gran parte de nuestras vidas laborales. Ls guionistas de Hollywood tienden a tener la longevidad de un corredor de la NFL. Así que la verdad es que nadie puede imponernos más presión de la que nos ponemos nosotros mismos.


DEADLINE: Inicialmente, ¿estabáis preocupados de que la historia pudiera superar a los espectadores no familiarizados con la historia de las novelas?
BENIOFF/WEISS: Sí. Alguna de nuestra ansiedad inicial sobre si alguien vería esta serie se ha disipado. Pero otras han surgido para tomar su lugar. Han tomado la forma de huargos, y nos cazan en la noche.

DEADLINE: ¿Cómo ha sido trabajar con HBO? ¿Ha habido algo que quisieráis hacer creativamente de lo que no hayáis sido capaces?
BENIOFF/WEISS: Hasta ahora, nada que hayamos considerado importante para la serie ha sido cortado por razones creativas y no financieras. Eso puede cambiar la siguiente temporada con la escena ’2 Dothraki, 1 Cup’ en el capítulo 7.


DEADLINE: ¿Ha sido el presupuesto suficiente para lo que habéis necesitado hacer creativamente o simplemente nunca hay dinero suficiente para estas cosas?
BENIOFF/WEISS: HBO ha sido generosa y nunca hay suficiente dinero. Siempre habrá tensión creativa entre una producción y la cadena, donde la producción está gritando ‘¡Más!‘ (en español en el original) y la cadena está gritando ‘¡No más!‘ Pero en un esquema general de las cosas, nos han dado ‘¡Más!‘ y nos han dejado funcionar con eso.


DEADLINE: ¿Sentís que Juego de Tronos se ha convertido en cita obligada para los no-fans del género de fantasía?
BENIOFF/WEISS: Lo sentimos así. Pero está dentro de la realista que nuestra perspectiva se tuerza. Te encuentras y escuchas a gente que no se ha enganchado con el género en el pasado y a la que le encanta la serie, y eso es enormemente gratificante. Pero tiendes a no escuchar a las personas que dicen, ‘Eh, nunca me ha gustado la fantasía antes, pero he visto vuestra serie y hombre… ¡sigue sin gustarme!’


DEADLINE: ¿Qué os hace sentir más orgullosos: la nominación al Emmy por mejor Serie Dramática o la de Mejor Guión de Serie Dramática?
BENIOFF/WEISS: En algunos sentidos la de Serie Dramática. Porque esa nominación premia a todos los que hemos trabajado en la serie – un equipo de personas apasionadas y talentosas que han construido esta serie con nosotros. Y en algunos sentidos la de Guión, porque antes que otra cosa, somos guionistas.


DEADLINE: ¿Cómo diferirá la temporada 2 de Tronos de la 1?
BENIOFF/WEISS: Más personajes. Más localizaciones. Más dragones. Menos sueño. Menos Ned. Menos movimientos de tripas.